INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 1 Aug 2013 15:46:17 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (60 lines)
Josu e alteres, salutes!

Io ha ancora alcun confusion super le adverbio 'aqui' in
catalano.  In plure fontes (libros, le interrete) io 
trova que 'aqui' es le primari forma usate pro le
adverbio de loco proxime (angl. 'here').  Moderne
catalano, parlate in Barcelona, es le standard.  Catalano
moderne usa solmente duo locos in demonstrativos, durante
que in le dialecto de Valencia, un major dialecto de
catalano, on ancora usa un systema de tres locos,
proxime, intermedie e remote. Isto esseva le systema
derivate del latino, mais illo es 'archaic' con respecto al
moderne catalano de Catalunia central, que ha le
systema dual.
   In plure fontes de information super le catalano 
moderne on ha pro le adverbios demonstrative de loco

proxime:  aquí

remote:   allá

In Valencia, il ha

proxime   ací

intermedie 'aqui'

remote    'allá' (allí)

Mi fontes es mi Dictionario catalan publicate per Routledge
que lista 'aquí' como le traduction de 'here' con 'ací' 
listate como valencian.

Io ha discoperite in mi libros un multo detaliate grammatica
de catalano, "Catalan, A comprehensive grammar" 638 paginas
per Wheeler, Yates, e Dols, publicate per Routledge.

Illes dice que il ha in moderne catalano un dual systema
demonstrative.  Il nota que il ha un dialecto de catalano,
valenciano, que ha le vetere systema de tres locos, como
in espaniol.

In le systema dual, solmente 'aquí' e 'allá' es date.

In un lection del interrete de moderne catalano central a 
http://mylanguages.org/catalan_adverbs.php

le traduction de 'here' (proxime) es 'aquí', e isto esserea usate
pro locos proxime al parlator e ubi un valenciano usarea  'ací' pro le
loco proxime, e 'aquí' in locos intermedie.

Ha alteros informationes a adder?

Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2