INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ingvar Stenström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 5 Dec 2012 18:55:07 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (85 lines)
Car Josu.
Mi admiration pro tu grnde obra - bravissimo!

In litteratura linguistic professional omne usa, quasi obligatorimente
le prescription de IPA,Internatiional Phonetic Alphabet:
un accento acute   [´ ] ante le syllaba accentuate
´arbore
´lumine
mo´notone 

Del alternativas hic presentate le accento tonic super le
vocal accentuate sembla le plus acceptabile.  Le lectores 
sape que on non debe scriber lo in textors normal,,
(ma si alcuno lo faceva, qual eerea le damno? In textos
Pro comenciantees sspecialmente pro non-romanóphonos,l
ite methodo mesmo esserea recommendabile..s
In germano e vedee nos dice Methóde e in svedese metód,
sub le influentia del francede, que nos ha date le parolas intenational.)

Linguistios tambenobserva le convention de  sempre usa solmente le  [    . le parenthese 
quadratic pro informationes åhonetic, e /  / ro indicationes phonematic.
Altere indicationes preferibilemente per typos differente.

Salutes phonetic [fo´netik ].
Ingvar. qui suffre de non trovar tempore pro
reåonder multissime letteras...


Ingvar Stenström
Vegagatan 12
SE-43236 VARBERG, Svedia
Tel. +46-(0)340-15053
Mobile 0766-33 60 94
ingvar.stenstrm at telia.com 
Signatura in Skype: ingvarst
www.interlingua.nu
www.interlingua.com
Excusa errores causate per mi mal oculos!
  ----- Original Message ----- 
  From: Josu Lavin 
  To: [log in to unmask] 
  Sent: Wednesday, December 05, 2012 4:14 PM
  Subject: [INTERLNG] Proba de vocales tonic


  Car amicos,

  Io constata que le sublínea non appare in INTERLNG.

  Io poteréa usar, in le formato TXT, le circumflexo pro signalar le vocal
  tónic assí:

  âchrome, abiogênesis, aerobiologîa, aerobiôsis, cûbito, allosŷndesis


  ma un áltere possibilitate seréa usar tamben le accento acute assí:

  áchrome, abiogénesis, aerobiología, aerobiósis, cúbito, allosýndesis

  In le THESAURO io signalaréa le pronunciation in iste maniera:

  · abiogenesis = abiogenese [sub, BIOL] {abiogénesis}

  · cubito [sub, BIOL] {cúbito}

  etc.

  Qué pensa vos?

  In edition in papiro in vice del accento acute on usaréa le sublineetta.

  Amicalmente

  Josu Lavin


  --
  Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
  http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2