INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
georg schmid <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 23 Feb 2005 18:15:43 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (172 lines)
Car Interlinguistas

Hic un message que pertine probablemente plus tosto al lista del strategios 
interlinguistas, sed infortunamente io todevia no ha accesso a iste lista.

obvie, le influentia al structuras del oligarchia europee political son 
nimis limitate pro, nos, le citatanos del Union Europee. Assi il pare a me 
un poco frustrante quando nos crede que on poterea animar un identitate 
europee per le cooperation con le bureaucraticos de Bruxeles, sin ja haber 
antea un communication cultural e political inter le citatanos mesme.

Un tal communication europee de facto no existe. Per exemplo, ubi son le 
discussiones super le Constitution que va esser implantate quasi per 
decreto? Ubi esseva le discussiones, quando nostre belle continento esseva 
dividite politicamente per interesses extranie ante e durante le guerra in 
le Iraq? Ubi es le discussion si Turchia esserea ja preste a participar in 
le EU?

Naturalmente, il es clar pro omne de nos interlinguistas, que Interlingua 
esserea e es le lingua perfecte pro un tal correspondentia, sed isto mesme 
debe ser un question tractate in un tal communication ja existente.

Dunque io opina que le citatanos de Europa necesse un medio pro excambiar 
ideas e opiniones. E pois que Interlingua ancora non es cognite 
sufficiente, il ha no altere possibilitate que permitir anque tote le 
linguas parlate in Europa al tempore initial in un tal medio.

Solmente per un competition libre on pote monstrar le avantagios de 
Interlingua. E io es vermente convencite que Interlingua poterea ganar 
rapidemente un possition multe decisive. Mesme si le anglese es bastante 
presente, le major parte del europeanos usa lo sin realmente amar lo.
Ben que io absolutamente apprecia le engagemento de Allen Kiviaho pro 
nostre cosa, io pensa que on non pote "luctar" contre un lingua hegemonic, 
sed on pote presentar un alternative, le qual es facile a usar e que tene 
un certe libertate pro modificar se in accordo con le besonios del usatores.
Quando io parla de un "certe libertate a modificar" io no vole nocer le 
entitate de Interlingua, sed pleder pro animar lo per un acto commun e 
facer lo un poco plus apte al vita practic.

Sed hic il ha basicamente due argumentos in opposition: Nos besona un 
Lingua juristic e un lingua scientific exacte, que debe ser sin fontes de 
dubios, e al altere latere un lingua solmente pote ganar su anima e 
developpar se, si illo es aperte e apte a integrar nove parolas e 
structuras. Si nos vole que le Europeanos accepta Interlingua qua un parte 
de su indentitate cultural, il debe ser admittite que iste parlatores 
optima Interlingua per un uso legier. Iste esserea anque un bon motivation 
pro "aspirantes" de Interlingua in este stadio: Parlar anglese significa 
automaticamente copiar le cultura anglophone, sed Interlingua no es ja 
occupate per un tal cultura exclusive, pois que iste cultura es totevia in 
un "statu nascendi" ubi le usatores e neo-usatores de Interlingua ha le 
possibilitate de crear lo insimul.



Per le intention de engagiar me plus pro un Europa del Citatanos io ha 
spontanmente demandite mi fratere si ille pote reservar me un pagina in le 
interrete. Ille ha immatriculate illo sub le nomine www.FELIX-EUROPA.org 
(Europa le felice, scripte in latino).
Usque ora illo ha solmente un Wiki cargate e vacue. Forsan il ha 
interessatos hic, qui pote adjudar me o ha ideas melior.

Me gusterea si on pote organisar iste sitio assi, que omne persona pote 
publicar articulos tractante questiones europee. Forsan juncte con un lista 
de e-posta. Como ja dicite, in omne linguas europee, sed con le preferentia 
implicite pro Interlingua.
Forsan on poterea designar lo como un gazetta que es composite per un 
redaction virtual. Vamos a ver.

Un altere idea es un poco folle: Promover le idea de fundar un urbe-commun 
europee in qualcunque pais europee que es directemente sub le derecto de 
soveranitate del Union Europee post le soveranitate de un governamento 
municipal.
Un urbe, ubi homines europee de qualcunque etate, familias e singules pote 
coloniar e vive in un vicinitate paneuropee.

Le Europeanos besona un loco ubi illes pote vivir e se incontrar en un 
ambiente neutral. Un tal projecto pote ser multe interessante pro dar 
impulsas economic a regiones minus developpate. E pois que omne le statos 
europee ha le ambition de presentar se positivamente, illo essera como un 
feria o exhibition permanente. Folle, ma non impossibile; nonne?

Salutationes optime, Georg



Servus Allen!

ecce mi traduction


in [log in to unmask] "robocap" e Allan Kiviaho ha scripte:

Am 07:43 23.02.05 +0200 schrieben Sie:
>d[050222] x[Kiviaho Allan] z[KivA-52Lpi] r[CapR-52K]
>s[Re: Le initio del revolution]
>
>[log in to unmask]
>LiGa EUROPEE
>
>----------------------------------------------------------------
>050221: Capuzzo Roberto: Car amicos, le proposito recente de
>excluder le Italiano ex linguas official del UE es un grande
>occasion pro nostre movimento, e io opina que il pote esser le
>initio del revolution. De un latere on debe admitter que 25
>linguas official es troppo, e que nemo excepte le politicos
>italian unquam rogava translationes a Italiano in le historia
>del UE; de altere latere il es clar que le stato de lingua
>official constitue un privilegio injuste pro un lingua national.
>Nostre movimento debe promover le uso de Interlingua como lingua
>auxiliar official del UE, que es le scopo quia IA esseva create.
>In cata le Paises del UE le interlinguistas debe scriber a su
>deputatos europee e presentar nostre position. Omne commentario
>essera benvenite per me. robocap
>----------------------------------------------------------------
>
>
>! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
>Mi opinion es que nos debe ATTACCAR LE USURPATORES de
>position como lingua franca in Europa. E que son le
>usurpatores?:
>- Anglese
>- Le non-sacre triumvirato de hegemonistic linguas
>   granfraternal (anglese, francese, germano). Iste
>   triumvirato debera esser disperse. Un chance a isto
>   se offere le grande jelosia e detestation de germanos
>   e franceses contra le idea del anglese como lingua
>   franca in Europa.
>! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
>
>Io non ha sympathia con le ideas que nos non deberea
>attaccar le linguas usurpatores.
>VAMOS ESSER NULLE COARDOS!
>
>Il esserea bon si nos haberea lo etiam in italiano e
>germano. E proque non etiam in anglese ...



Die Europäische Verfassung in Interlingua

Die Europäische Verfassung, welche am 29 Oktober 2004 in Rom unterzeichnet 
wurde, ist in 20+1 Sprache veröffentlicht worden. Die einundzwanzigste ( 
„+1“) Sprache ist INTERLINGUA, eine neutrale Sprache, welche zwischen 
1924-1951 als Ergebnis eines grossartigen internationalen Projektes 
entwickelt wurde.

Interlingua ist auf internationalen, hauptsächlich dem Lateinischen 
entstammenden, Wörtern aufgebaut, welche heute im Italienischen, 
Spanisch/Portugiesischen, Französischen und Englischen noch zu finden sind. 
In Zweifelsfällen dient Deutsch und/ oder Russisch als Reserve bzw. 
Kontrollsprache.

Die Übersetzung der EU- Verfassung wurde von Interlinguisten aus Brasilien, 
Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Italien, Kanada, Kolumbien, 
den Niederlanden, Rumänien, den USA und Schweden unter der Schirmherrschaft 
der UMI (Union Mundial pro Interlingua) durchgeführt.
Die Ziele der AFIL  Association Finlandese pro Interlingua sind:
1.      Interlingua als gemeinsame Sprache für praktische Angelegenheiten
2.      Bewahrung des europäischen Sprach und Kulturschatzes
3.      Interlingua als neutrale und demokratische Alternative zum 
Englischen und der unheiligen Allianz und Hegemonie von Englisch, 
Französisch und Deutsch.
4.      Interlingua als Synergie-Quelle zwischen den Völkern Europas in 
Kultur, Wissenschaft und Beruf sowie eben um dem babylonischen Fluch in den 
europäischen Verwaltungen in Brüssel eine Lösung gegenüber zu 
stellen.  Ohne eine gemeinsame Sprache für praktische Angelegenheiten kann 
sich Europa vom Lissabonner Prozess verabschieden.
5.      Interlingua als verbindender Träger der europäischen Zivilisation 
und Stifter einer europäischen Identität, in der Fortsetzung vom 
klassischen Griechenland zu den Römern und über Karl dem Grossen zur 
Europäischen Union

ATOM RSS1 RSS2