INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
salivanto <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 29 Jan 2004 12:14:01 -0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Car Stan,
   Le conversation inter Roberto Mannucci e Alberto
Mardegan super hirundines rememora a me que io voleva
dicer qualcosa super tu dosiero "Weird Words in
Occidental" (de le disco "Interlingua CD" que tu me
inviava in 2002.)
   Primarimente, io vole dicer que io non comprende
proque illo es sur le disco.  Necuno parla interlingue,
e illo totalmente non es un rival pro interlingua.  (Nonne?)

   Inter le "parolas bizarre" in tu lista es

     hirund = ?

   Apparentemente le parola debe esser "hirunde" e
significa "hirundine." (e.g. barn swallow = hirundo
rustica.)  Il ha plus de parolas con un puncto de
interrogation "?" que io pote clarificar pro te.


     garb = ?

   De novo, il manca un -e final.  "garbe" = fasce

     escadre = esquadre

     fauc = ?

   fau'ko in Esperanto... Rachen in germano.  Jaws
(o forsan "muzzle") in anglese.  Iste parola manca
in interlingua.

A revider,
Tomaso

ATOM RSS1 RSS2