INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 29 Oct 1998 21:01:45 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (108 lines)
>Salutes!
>
>In un discussion al foro Delphi "Interlingua in Europa" re "famelico",
>"affamate", io citava le parola portugese "faminto" e su etymologia "fame +
>-ento". Ma io presentava le suffixo "-ento" in un forma "interlinguesc"
>(i.e., sin le indication de genere) "-ente". Mike consequentemente lo
>confundeva con le suffixo verbal "-ente", e isto me faceva recercar plus
>pro explicar le differentia inter ambes.
>
>Basicamente, "-ento" es un suffixo nominal, applicabile a substantivos pro
>generar un adjectivo (le mesme classe de suffixos que "ferr-OSO",
>"europ-EO", "natur-AL", etc.), durante que "-ente" es un suffixo verbal,
>generante un adjectivo (participio active) a partir de un verbo.
>
>Io trovava in mi dictionario de portugese:
>
>   -(L)ENTO (suffixo nominal)
>      'providite o plen de'; 'que habe le character de'
>

In mi Webster's dictionario, se lista -ulent como suffixo que indica
que se abunda in ....  plen de, del latino -ulentus

Mi Vox dictionario de espaniol lista -ulento "Sufijo de origen latino que
expresa tendencia activa: flatulento (de flato); corpulento (de cuerpo)."

Ben que mi Larousse non specificamente mentiona -ulent como un suffixo
active, le francese contine parolas como "truculent", "succulent,e",
"flatulent,e"  como adjectivos.

Le "Medical Latin and Greek" de Minonette Spilman cita -osus e
   -lens; -ulentus, -olentus como suffixos latin que indica "plen de,
continente ...., characterizate de...., del natura de ...... p.e.
    purulentus (pus, puris, pus);  pestilens > pestilente (in interlingua).


Assi, -ulente, -ilente, -olente  es suffixos adjectival international. Mais
possibilemente illos non es suffixos currentemente active in le formation
de nove parolas in tote le linguas a base.


>Io trovava le sequente parolas in Interlingua que porta iste suffixo:
>
>     CORPULENTE (lat. corpus)
>     FECULENTE (fecula)
>     FLATULENTE (flato)
>     FRAUDULENTE (fraude)
>     OPULENTE (lat. opus)
>     PURULENTE (pus, pure)
>     SANGUILENTE (sangu-)
>     SANGUINOLENTE (sanguine)
>     SOMNOLENTE (somno)
>     SUCCULENTE (succo)
>     TURBULENTE (turb-)
>     VIOLENTE (violar!!!)
>     VIRULENTE (virus)
>
>In portugese tote iste parolas existe (excepte "sanguilente", ma forsan
>nostre adjectivo "sangrento", de origine espaniol, veni ab illo).
>
>Le suffixo "-(l)ento" es satis popular in Brasil, serviente al construction
>de multissime parolas. Registrate in dictionarios nos trova, inter alteres:
>
>     BARULHENTO (barulho = ruito) : ruitose
>     CATARRENTO (catarro = catarrho) : catarrhose (yek!) (*catarrhente)

                  catarrholente?

>     CHAMEGUENTO (chamego = caressa) : caressose
>     FAMINTO (arch. fame = fame) : famelic (*famente)

                                             *familente?

>     FEDORENTO (fedor = fetor, mal odor) : fetide, mal odorante
>     (*fetorente)
>     FUMACENTO (fumaga = fumo) : fumante, fumigere,
                                                     *fumolente?
>     LAZARENTO (Lazaro = Lazaro [Bibl.]) : leprose
>     MISERENTO (misiria = miseria) : misere, miserabile
>     NOJENTO (nojo = nausea) : nauseante
>     PEDRENTO (pedra = petra) : plen de petras (*petrente)
                                                 *petrilente?
>     PIOLHENTO (piolho = pediculo) : pediculose (*pediculente)
>     POEIRENTO (poeira = pulvere) : pulverose (*pulverente)
                                                *pulverilente?
>     PULGUENTO (pulga = pulice) : pulicose (*pulicente)
>     SARDENTO (sarda = lentigine) : lentiginose
>     VIDRENTO (vidro = vitro) : vitree (*vitrente)  vitrose
                                         *vitrilente?
>
>E le plus diverse parolas es construite de improviso quandocunque.
>
>Esque alcun lingua altere que portugese mantene iste suffixo latin in uso
>ACTIVE?

Le suffixo es -lente con un vocal transitional a junger se al radice del
substantivo que lo precede.

Il me pare que aqueste usages de -(r)ento in portugese non ha contrapartes
in le altere linguas.  Assi, al momento, io dicerea que il non es un
affixo active internationalmente.
>
>Ensjo.

cacolente  ;-)

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2