Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 20 Sep 2003 17:56:28 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Sabato, 20 set 2003, alle 17:53 Europe/Rome, Kjell Rehnstrom ha scritto:
> Isto on pote discuter longe! In nostre linguas, svedese e russo nos ha
> "reklam(a)", germano ha "die Reklame" Francese ha, secundo mi
> dictionario "publicité" e "la réclame" pro nostre "reklam". Io suppone
> que "le réclame" es un plus vetere parola in francese.
In italiano originariemente (alicun deces annos retro) on diceva "la
reclame". Ora on dice "la pubblicità".
"Il reclamo", in vice, es "the complaint".
--
Daniele Nicolucci (Jollino)
"Anche se la notte è lunga,
l'alba arriverà per disturbarti."
|
|
|