INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Mulaik, Stanley A" <[log in to unmask]>
Reply To:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 29 Mar 2014 20:39:06 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (81 lines)
Amicos, salutes! 

'senil' es in le IED. In le Introduction al IED on dice a p. xxi 
"Alque plus complexe es le caso del suffixo parallel [a -al] 
[derivate] de latin -ilis. Illo, tamben, appare in le italiano 
con un final -e in tote casos, mais le alineamento de un par de 
illustrationes como le anglese 'civil, agile', espaniol 'civil, 
ágil, italian 'civile, agile, e francese 'civil,agile' nos duce 
al introduction de duo formas prototypic, le un, -il, porta le 
accento e omitte le final -e; le altere, -ile, equipate con un 
-e final e occurrente post un syllaba accentuate." 

Le discussion in le IED alora seque in dicer que -il e -ile 
es usate pro indicar ubi le accento es ponite in un parola 
a que le un o le altere es un suffixo. -il ha le accento super 
-íl, e -ile ha le accento super le precedente syllaba, p.e. 
ágile, frágile, útile. 

Isto initialmente me habeva perplexe. Proque usa duo formas 
del mesme suffixo -ile pro solmente indicar le accento? 

Alora in cercar un grammatica del latino in le section super 
formation de parolas de radices e affixos, io discoperiva que 
istos non es le mesme suffixo, proque illos ha differente sensos 
quando addite a substantivos o addite a verbos. Il es ver 
que in latino -ile es le suffixo, mais quando illo es addite 
al thema primari de un substantivo le suffixo crea un adjectivo 
que indica 'pertinente a' o un substantivo que indica 'loco 
pertinente a'. 
Quando addite al thema primari de un verbo, -ile ha le senso 
de 'capace de'. In altere parolas -ile ha le mesme senso como 
-bile. 

Assi un maniera de rememora quando usar -il o -ile, es que on 
determina si le thema primari es un substantivo o un verbo. 
Si illo es un substantivo,alora on usa -il. Quando illo es 
un verbo on usa -ile. 

Nota: cive = citatano, assi 'cívil'. 
sen- = vetere homine, assi 'senil' 'senil' ha le senso 
de pertinente al senioritate (vetere etate). 
can = A. dog; canil = A. kennel, loco que pertine a canes 
campana = A. bell; campanil = turre pertinente a campanas 
A. bell tower 
gente = populo; gentil = pertinente a populo (de alte rango), 
A. genteel, nobile 

ager = A. to act; agile = capace de ager 
frager = A to fracture, break; fragile = capace de frager 
nosc- = to know; nobile = persona de alte rango < Lat. nobile 
= A. renown, knowable. (De Chambers Dictionary of 
Etymology) 
Stan 

----- Original Message -----

> 19:14 29-3-2014, Mario Malaguti:
> >In lingua mulaika (vulgo mulaikese)
> >Io vide aquello, e io simplemente non vole leger plus.

> Io habe le mesmo sentimento con le repetite uso de 'ego', ma io
> lege toto nonobstante.

> >Como scribeva vos? Senil?
> >Il poterea esser! Un pathologia senil.
> >Un abuso que ha infestate Interlng.

> A qui non habe argumentos, ideas o manieras, solo remane affrontos.

> --
> Ruud Harmsen, http://rudhar.com

> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2