INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 11 Mar 2014 06:14:07 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (14 lines)
Mario Malaguti skrev 2014-03-10 18:59:
> In le pagina del enciclopedia italian Treccani on lege iste terminos: banner, database, editor, link, social network, web e webmaster. In le uso del lingua italian iste parolas non assumera le forma plural como il le lingua originari e le plural sera indicate per le articulos italian. Per exemplo: il banner, il database al singular e i banner, i database pro le plural.
> Le nove terminos de provenientia extranie resta scribite al singular.
> Amicalmente,
Secundo google translate omne
linguas fonte usa webmaster!

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2