INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 16 Mar 1997 19:25:18 -0500
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
In-Reply-To:
<[log in to unmask]> from "Jay Bowks" at Mar 13, 97 08:36:07 pm
Content-Type:
text/plain; charset=US-ASCII
From:
Grzegorz Kondrak <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (21 lines)
Jay ha scripte:
> Sigmund, io te comprende, mi amico...
> io habeva multos problemas con espaniolismos, como Paolo Castellina pote
> confirmar jam que ile corrigeva varie de mi "e-postas" a ille, e que io le
> apprecia su effortios in isto e su patientia maestral.  Le problema con le
> espaniolismos es que io veritabilemente crede in le profunditate de mi
> anima que le Interlingua habe plus in commun con espaniol que con italiano.
>  Un del characteristicas del Interlingua que habe le sono espaniol io crede
> son le uso del "s" pro le plurales del substantivo, quasi omne vices il son
> identic un parola al altere. E il ha multe altere characteristicas plus,
> etiam.

Jay, esque tu pote dar plure exemplos de characterisicas espaniol in
Interlingua? Un que io ha observate es le simplicitate del sistema de
vocales: a, e, i, o, u. Le italiano ha duo 'e's e duo 'o's. Le
francese e le portugese ha mesmo plure vocales, e le anglese ha al
minus 12! Ma nonobstante il me pare que Interlingua es plus simile al
italiano que al espaniol.

Grzegorz

ATOM RSS1 RSS2