INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 23 Mar 2001 17:58:10 +0100
Reply-To:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
Organization:
SSI
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Allan Kiviaho wrote:

> E.g. le frontiera es "raja" in finnese e "piiri" in
> estoniano. Sed "piiri" es in finnese "districto" o
> "circulo" o "rondo" (piiritanssi = dansar in rondo).

Si como in _napapiiri_ = circulo polar = polcirkel

> Iste burla non face justitia
> a estonianos sed le facto est que le piirivalve
> estonian solmente survelia, non guarda, le frontiera
> de su patria contra le hordas finlandese que cata die
> invade Estonia e retorna con vaste cargamentos
> de bira, vodka e altere elixires alcoholic. Le amica
> estonian de un collega de nostre filio dice: "Le
> finnos trova su felicitate in simple cosas, como in
> brandy ...!".

Il sembla un poco como inter Svedia e Dania. Le danese usa svedese parolas
truncate que sovente significa altere cosas, e le vodka e le bira es melior
e plus vil in Dania!

Cellus

ATOM RSS1 RSS2