Alcuno:
> >> Io non ha legite altere personas
> >> qualcunque qui ha recommendate su
> >> alterationes moderne.)
E io non ha legite alcun critica de mi assertiones per alcuno
con mesmo mi proprie expertise in le linguistica romance. Iste
assertion non proba que io non sape lo que io dice. Criticas
debe citar le evidentia linguistic, le fontes de lor informationes.
Generalmente io reguarda lor criticas como un inflexibilitate
e rigiditate pro expander lor cognoscimento: "nos ha facite isto pro 50
annos e nos non vole cambiar nos."
Io non va preoccupar me con istos. Il ha alteres qui va audir e apprender.
E io non realmente demanda multe cambios basicamente. Novem parolas!
Recognition del verbal aspecto imperfecte usante participios imperfecte
e le copula de 'esser'.
Paul Bartlett:
>Stan, tu licentia doctoral es de psychologia, nonne? Ergo, illo non te
>da competentia special in re linguistica. In re linguistica, io es le
>senior Bartlett, e tu es le senior Mulaik. Tu non es un linguista, ni
>io. In re linguistica, necuno de nos ha le titulo de "Doctor." A mi
>aviso, specialmente in le SUA, il ha un specia de arrogantia si
>illes, qui ha un licentia doctoral de qualcunque subjecto, expecta o
>exige que alteres les abborda como "Doctor." Io pensa del costume
>europee "ing. X Y" or "mag. phil. X Y" o "d. phil X Y" si le licentia
>non pertine al subjecto de discussion. De plus, doctores de medicina
>semper expecta que totos les abborda "Doctor" si illes parla o non
>del subjectos de medicina. A mi aviso, iste costume non es
>justificabile. De novo, Stan, in re linguistica, io es le senior
>Bartlett, e tu es le senior Mulaik.
Possibilemente tu non sape le signification de un Ph.D.. Isto monstra
un infamiliaritate con academicos. Scientistas non usa diplomas pro
decider qui ha ration. Illes vole specific evidentia empirical sovente
pro qualcunque que on dice e un demonstration del logica in attinger
conclusiones.
Mi Ph.D. es como un psychologo clinic. Mais io es un professor emerite del
psychologia quantitative, e mi carriera ha essite in aquello. Iste duo subjectos
es tanto similar como le physica e le chimica. Io dice isto pro indicar que
le Ph.D. ha un differente implication que le vostre.
Post reciper mi Ph.D. io deveniva interessate in le statistica e io
ha specializate autodidactivemente in le statistica multivariabile. Io
apprendeva como un autodidacto como scriber programmas de computatores
pro facer analyses como le factor analyse. Io sape ben le
algebra de matrices necesse pro facer istos.
Io es le autor de duo textos in iste campo, "Foundations of Factor
Analysis" (Le Fundationes del Analyse Factorial) e "Linear Causal
Modeling with Structural Equations" (Modellos causal linear con
equationes structural).
Necuno qui sape que mi Ph.D. esseva in le psychologia clinic, le
tractamento de maladias como le neuroses, saperea que io es un experte
in le statistica multivariable e le modellos causal linear, o le linear
algebra del statistica multivariabile. Mais io ha inseniate cursos in le
universitate a studentes post-graduate in iste subjectos.
Io es equalmente un philosopho del scientia, es un membro del Societate
American pro le Philosophia de Scientia, e ha publicate plure articulos
arbitrate in le jornal de aquelle societate. Io ha special interesse in
le philosophia del causalitate e Kant. Io non ha un Ph.D. in le Philosophia del
Scientia.
Lo que io vole dice es que le "Ph.D." non indica que on es solmente un
experte in le subjecto que on ha studiate pro devenir un 'Ph.D.', mais
que on ha essite subjecte a un formation rigorose in le practica del
erudition, como devenir un experte in alque per studiar lo. Io sape lo
que es le maniera professional per que professionales in lor campos
practica. On debe studiar textos scribite per professionales. On debe
controlar le information pro coherentia inter plure fontes.
Ora io ha habite un interesse, depois mi dies como un studente
universitari, in interlingua e le questiones linguistic. Io
discoperiva interlingua in Science News Letter (ora Science News), in
1955 in un columna de summarios de articulos traducite in interlingua
per Dr. Gode. Io comenciava un correspondentia e amicitate con Dr. Gode
quando io inviava le in 1956 un copia de un articulo super interlingua
que io ha scribite pro le annual magazine litterari del studentes al
Universitate de Utah. Ille respondeva in un littera a me, desirante 300
copias del articulo pro dissemination a personas requestante
informationes super interlingua. Isto esseva le initio de un regular
correspondentia con ille. Quando io habeva obtenite un assignation
temporari como un practicante in le psychologia clinic al Hospital de
Veteranos a Brooklyn in Nove York in le januario de 1961, io sojornava
plure dies al casa de Dr. Gode in Croton-on-Hundson fin que io trovava
un camera in le hospital pro residentes. Pois alora io ha visitate le al minus
duo vices per septimana a su bureau a 80 East 11th Street in Nove
York.
Il esseva la a su bureau que ille monstrava me le manuscripto de
INTERLINGUISTIC STANDARDIZATION in duo volumines. E quando io le
monstrava un libero que io habeva comprate in un libreria, in francese,
Éléments de Linguistique Roman, super le origines del linguas romance,
io auggereva que on pote usar lo pro constatar particulas romance. In
responsa a isto, ille me dava su cassa de cartas super le qual ille
habeva scribite le variantes de particulas descendite del latino pro
adjutar me in facer un tal studio. Infortunatemente subsequente
preoccupation in establir mi carriera me deviava a parte de interlingua
fin a circa 1995. Alora io ha complete le studio in circa 1999.
Io non va dicer plus ora super le particulas. Lo que io vole dicer es
que io ha numerose libros super le disveloppamento del linguas romance.
Io ha le major etymologias de parolas in le linguas romance, como le
Oxford Dictionary of English Etymology, Chambers Dictionary of
Etymology, le Zingarelli dictionario in italiano autoritative con
etymologias, le Petit Robert dictionario in francese con etymologias,
le Diccionario General Ilustrado de la Lengua Española con
etymologias. Io ha libros super antique Occitano, antique francese, le
latino vulgar, le protoromance (per Robert Hall), e le libro "From Latin
to Romance in Sound Charts" per Peter Boyd-Bowman. Assi io es ben
equipate pro facer un studio de prototypos in le vocabulario general e
le particulas specificamente. Il equalmente ha dictionarios
autoritative in le web con etymologias in catalano, espaniol, francese,
italiano, portuguese, anglese, antique francese, antique occitano. Io es
possibilemente un amateur, mais io es un amateur con methodos de
professionales. Le problemas del vocabulario de interlingua non es
tanto complexe quando on ha multe fontes de dictionarios, etymologias,
evolution de sonos in le varie linguas descendite del latino.
Tu pensa que proque io non ha un PhD in le philologia romance, que io sape
nihil super iste subjecto. Dr. Gode non habeva un PhD in le linguas
romance: su diploma esseva in le philologia de germano con un special
emphase super le obras de Goethe. Mais ille esseva un polyglotto,
parlante germano e francese in su casa proque su patre esseva german e
su matre un suisse francese. Ille esseva absolutemente fluente in le
anglese. Le Ph.D. prepara alcuno pro un vita de studio e erudition.
E ille habeva cursos basic in le philologia general de linguas.
Un PhD solmente es le signo de un persona erudite. Io vole que tu
recognosce isto super me. Tu facer de me un 'senior' in tu critica es
un essayo de diminuir mi capacitates e es offensive. Multe PhD's que io
sapeva ha disveloppate expertise in multe campos e subjectos foras lor
original campo de studio pro le Ph.D.. Le preparation pro le Ph.D.
insenia le studente le methodos de professional academicos, dante les
le utensiles e attitudes objective necesse pro facer labor professional
in qualcunque campo.
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|