INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 3 Nov 2003 14:30:08 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (90 lines)
>
>  "De accordo con le idea que interlingua
>  non es un lingua inventate [...] le
>  grammatica non se basate super le idea
>  que on comencia con un conception initial
>  de un grammatica optime [...]. [...]
>  Le grammatica de interlingua debe esser
>  un grammatica minime pro usar le
>  vocabulario international [in le IED.]
>
>Subinde io pensa - si le lingua non es
>"inventate", como on pote parlar super
>le "debers" (deber-plural, i.e. lo que
>illo debe) de illo?  Alsi, il me tote
>non pare esser un "minime", si "io me
>adressa" es bon, e "io adressa me" es
>un error.
>
Tomaso, lege exactemente lo que esseva scripte:
'le grammatica non es basate super le idea
que on *comencia con un conception initial
de un grammatica optime*' .  Isto significa
que on basa le grammatica super formas jam
currente in le linguas a base, e on evita
functiones (non formas) que es absente de
al minus un del linguas contribuente.

Io crede que tu CD equalmente contine un
copia del Interlingua Grammar de Gode e Blair.
Si non il es disponibile in le web a
http://members.optus.net/~ado_hall/interlingua/gi/home/entry_page.html
In le introduction illes dice que le establimento
del vocabulario international esseva le prime
consideration. Proque le vocabulario ha formas
que jam suggere un syntaxe, multe aspectos del
grammatica es jam determinate per le vocabulario.

Illes dice "Le principio fundamental del
grammatica correspondente debe esser que iste
grammatica debe esser le systema minime o le
plus simple pro governar le uso del vocabulario
selecte in parola coherente."

Alora illes dice:  "Un principio de procedura ben
fundate in le elaboration del systema de grammatica
de IALA es que le expression 'grammatica minime'
non debe permitter le suppression de qualcunque
characteristica grammatic que secundo le teste del
vocabulrio del linguas fontal es indispensibile in
le governamento de lor vocabularios e assi del
vocabulario incorporate in le Interlingua-English
Dictionary.  In altere parolas, cata characteristica
grammatic que es incontrate in tote le linguas fontal
debe esser retenite in le grammatica de interlingua,
o negativemente, nulle characteristica grammatical
debe esser retenite si illo manca in mesmo un lingua
fontal...."

"Le determination de qual characteristicas grammatic
es retenite lassa aperite le question del formas que
debe esser usate pro representar los. Le formas de
characteristicas grammatic es determinate in tanto como
possibile per medios del methodos elaborate pro le
standardization de formas de parolas como analysate
in le Introduction al Interlingua English Dictionary."

Tote le linguas fontal possede pronomines reflexive e
pronomines que es o objecto o objecto indirecte del
verbo.  Como a usar los?   Isto es le question del
forma de un structura grammatic.

Con respecto al position de pronomines reflexive o de
objectos o objectos indirecte  del verbo (un question
de forma) isto es determinate per le usual practica del
linguas romance (que es tres linguas fontal con le mesme
forma de usar iste pronomines), que  pone iste pronomines
ante le verbo e post le infinitivo.

Francese: "Le reproche qu'on m'adresse"
          "Tu peux appeler le type à qui tu t'adresse"
              (reflexive).
Italiano: "Maria indirizza la lettera"
          "Maria la indirizza.
                 "Maria si indirizza verso casa"
Espaniol: "Maria dirige la carta"
          "Maria la dirige".  "Nos los enviaron"
          "Se irrita por nada" (Ille se irrita pro nihil).

Stan

ATOM RSS1 RSS2