INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Esteban Avey <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 15 Oct 1998 09:28:37 -0400
Content-type:
text/plain; charset=us-ascii
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (14 lines)
Car Ensjo,
multe gratias pro le cantos traducite de portugese
a interlingua. Pro me il es un multo bon maniera de
apprender e melior mi congoscentia de duo belle
linguas! Ego vide le uso de "tu" in portugese
in le ultime canto que vos traduceva . Ego sape
que iste forma es multo commun in Portugal, sed
ego pensava que in Brasil illa non es usate
de costume. Esque iste canto es originalmente
de Portugal? Ego es sempre curiose!

Amicalmente,
Esteban

ATOM RSS1 RSS2