INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 18 Mar 2001 11:27:29 +0100
Reply-To:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-1; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
Organization:
SSI
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
Luca Ghitti wrote:

> *Dyslexia: io non ha trovate ni in Babylion ni
> in mi vocabularios de Interlingua le parola
> correspondente al italian ědislessiaî, in
> anglese es dyslexia, ma in le altere mi
> vocabularios de francese e espaniol io non ha
> trovate iste parola technic. Io ha provate a
> interlinguisar lo in dyslexia, (le forma anglese
> il me pare assatis acceptabile); ma si il existe
> jam iste parola in un forma plus correcte in
> Interlingua, per favor, vos face me lo saper!
>
Dyslexia es le correcte forma in interlingua. Le
problemas sembla ante toto apparer quando humanos
debe scriber.

Secundo un prelection que ego audiva per le radio
on poteva describer dyslexia como un symtomo que
pote haber plure causas.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2