INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 12 Mar 2001 11:10:07 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (64 lines)
d[010312] x[Kiviaho Allan] z[KivA-13Ba interlng KosO] r[RehK-13A
GhiL-13A KivA-13Aa]
s[Re: 1000000000000000000000000 e le yugoslavos]
c[+finnese +yugoslavia]

[log in to unmask]
[log in to unmask]

Post que nos habeva habitate in Helvetia (1983-85) nos
sentiva nostre vita retro in Finlandia un pauc vacue.
Assi mi marita e io inrolava nos al Association
Finlandia-Yugoslavia pro dansar dansas folkloristic
yugoslav sub un inseniator brillante nederlandese,
Wim van der Kooij.

Nos era 14 feminas e un viro - io. Illo era tempore
meraviliose ... Nos era inviate a celebrationes del
festa de Natal e altere festas organisate per le
ambassada de Yugoslavia in Helsinki. Nos dansava etiam
insimul con le yugoslavos.

Un de iste yugoslavos era sr Ristic, un montenegriano,
qui inseniava serbo e croato in le Universitate de
Helsinki. Ille habeva travaliate in le Universitate de
Habana, Cuba, e ille parlava fluentemente castiliano
como etiam le secretario de nostre association, sra
Anita Sumelius, sposa de un ambassador qui habeva
essite accredite i.a. a Habana e Beograd.

Le finnese causava grande difficultates a sr Ristic
i.a. proque il es multo difficile a un slavo de
pronunciar le phonemes y, ä et ö. Sed ille era un
persona ambitiose e con effortios superhuman ille
apprendeva pronunciar iste phonemes. Su numero
standarde era dicer a omne copatriatos sue in
vestibulo, quando le festa era finite: "Hyvää yötä!"
(Bon nocte!). Le altere yugoslavos multo admirava su
talentos exceptional - que era reinfortiate con
sljivovitza, forte brandy de pruna.

Sr Ristic diceva a nos que quando ille habeva venite a
Finlandia ille cadeva in profunde depression quando
ille observava como impossibile era le lingua finnese.

Sed como un partisano titoista heroic ille colligeva
se e comenciava studiar finnese con determination.
Ille gaudeava quando ille videva le texto "UKKO"
(homine vetule, old man, Greise, gubbe) super un cassa
de flammiferos. Su disappunctamento era grande quando
on diceva a ille que "Ukko" era solmente un marca de
fabrica e que le cassa de flammiferos era in finnese
"tulitikkulaatikko". A proposito, iste parola non es
facile mesmo in germano: "Zündhölzchenkästchen".

Cata die sr Ristic videva ab su tram un parola
"Suomen Sähkölaitosyhdistys" (Association de Stationes
Electric de Finlandia). Ille diceva que il era su
obra de diploma in finnese quando ille apprendeva
pronunciar iste parola.

Salutante (Terveisin)

Allan

ATOM RSS1 RSS2