INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 28 Mar 2014 22:31:32 +0100
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Message-ID:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
Ruud Harmsen skrev 2014-03-28 08:46:
>> > Que es le base de iste
>> insinuation que usa tanto pauc
>> > parolas como un virtute, si
>> illos dice nihil informative que
>> > le sentimentos acre de su author?
>
> At 02:36 28-3-2014, Mulaik,
> Stanley A wrote:
>> Mi anglese se inflige super mi
>> interlingua de novo!
>> :-{
>> 'author' debe esser 'autor'.
>
> Illo es ver. Le h in le parola
> anglese de facto es un error, ex
> un vision historic:
> http://en.wiktionary.org/wiki/author#Etymology
> .
>
Il ha plure tal exemplos in
anglese, quando le scriptores
voleva semblar educate/erudite on
addonava un h. Un altere exemplo es
Lithuania que toto correcto sta sin
le ha(cha) in le IED.

KjR


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2