INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Reply To:
Date:
Sun, 2 Jan 2000 13:18:26 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (18 lines)
Felice nove millennio a omnes!

Allan Kiviaho scribeva.
> In alicun respectos le anno 1999 era succedite pro
> Finlandia.

 Iste es le n:te vice como io reage contra le uso de 'succedite'. Me
pare que iste forma es le verbo comparate, non le adjectivo. Mi centro
lingual, si existente, vole selegir dicer que _le anno- esseva plus o
minus _successose_ (adj.) proque _le finlandeses_ ha _succedite_ (v.).
Illes ha succedite facer le anno successose. Eh?

Io manca totalmente argumentationes linguistic pro iste.

Le svedeses dice "Bon continuation!" (del nove anno).

Sigmund

ATOM RSS1 RSS2