INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Martijn Dekker <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 14 May 2010 04:22:01 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (65 lines)
Le 13-05-2010 a 08:27 +0000, Josu Lavin scribeva:
>Troppo de vocabulos?
>
>Io pensa que nemo trovara 10 (DECE) parolas non presente ancora in 
>nostre grande dictionarios como illos del senior Piet Cleij.
>
>Io parla de 10 (dece) parolas presente in DUO de iste QUATRO 
>(espaniol/portugese, anglese, italiano e francese). Evidentemente le 
>sensos debe esser identic e sin artificios malabaristic.
>
>Parolas como troppo, sovente, regrettabile es jam includite in 
>nostre dictionarios. Le derivatos conta como un sol parola.
>Isto es regrettabile, regrettabilemente, regrettar e regret serea UN 
>SOL PAROLA.
>
>Qui es capace de trovar DECE VOCABULOS secundo le REGULA DE DUO que 
>io ha presentate?


Ben, isto requireva multe labor, ma trovar dece parolas non es troppo 
difficile. Io ha recercate solmente un sol par de linguas, anglese e 
francese, a base del "Concise English-Interlingua Dictionary" de 
Gopsill e Sexton e del "Dictionnaire Français-Interlingua" de Cleij.

Ecce dece-quatro parolas, con mi tentativa de derivar un prototypo 
(origine commun etymologic) a base de solmente iste duo linguas. Pro 
datos etymologic io ha usate http://dictionary.com e 
http://www.cnrtl.fr/etymologie/

[en] to abridge, [fr] abréger => *abregar
[en] allegiance, [fr] allégeance => *allegiantia
[en] to avow, [fr] avouer => *avoar
[en] to astonish, [fr] étonner => *estonir
[en] to astound, [fr] étonner => *estonar
[en] auburn, [fr] auburn => *auburn
[en] barge, [fr] barge => *barge
[en] buckle, [fr] boucle => *bucle
[en] to cajole, [fr] cajoler => *cajolar
[en] to cherish, [fr] chérir => *cherir
[en] chiffon, [fr] chiffon => *chiffon
[en] cloche, [fr] cloche => *cloche
[en] coiffure, [fr] coiffure => *coiffure
[en] to tarnish, [fr] ternir => *ternir

Io non ha le tempore o le inclination pro continuar iste recerca post 
isto, ma in effecto, io crede que il ha centos de tal possibilitates; 
tu vide que io ha solmente tractate le prime duo litteras (A-C) de un 
singule par de linguas, con un sol parola del littera T que io 
incontrava al hasardo.

Il ha probabilemente anque multe parolas commun exclusivemente inter 
le pares francese-italiano e italiano-"iberico" que on pote 
discoperir con un "regula de duo". Ma viste que io non parla iste 
linguas, io es minus qualificate de recercar isto.

Mi question a te, Josu: como non-anglophono e non-francophono, esque 
tu trova le formas listate hic supra "comprensibile a prime vista", o 
require tu un dictionario pro comprender los? Pensa tu que il esserea 
un bon idea includer tal parolas in interlingua?

- Martijn

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2