INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Rodolfo Jofre S." <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 10 Mar 2014 20:22:12 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (44 lines)
Hahahaha!! Io crede que io debera cambiar mi cliente de posta electronic... 

Quando io ha inviate le posta anterior, io a recibite un cascada de responsas, que non esseva in mi tablet (como on traduce tablet? hahahaha! )

Salutes!


Enviado desde mi iPad

El 10-03-2014, a las 17:33, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> escribió:

> 19:46 10-3-2014, Martijn Dekker:
>> Conclusion: le parola de interlingua es webmaster, scribite e
>> pronunciate como in anglese. In tote le linguas de controlo,
>> illo es un parola imprestate del anglese, dunque le parola debe
>> esser tractate como un anglicismo anque in interlingua.
> 
> Isto es anque un bon argumento.
> 
>> "Administrator de sito" (secundo le francese) anque es multo
>> acceptabile, pois que cata parola del termino es international
>> per se.
> 
> Io usara ambes:
> <i>webmaster</i> (administrator del sito)
> 
> Gratias a tote le responditores!
> 
> 
> 
> --
> Ruud Harmsen, http://rudhar.com
> Ressources sur interlingua: http://rudhar.com/lingtics/intrlnga.htm
> 
> 
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2