INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 11 May 1999 09:56:21 +0200
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (22 lines)
Arturo demanda si on pote scriber _l'enorme tauro_ in interlingua, e mi
responsa es _no_. Il es multo probabile que tu in parlar normal va dicer
_lenorme tauro_ e vole marcar lo in le scriptura scribente _l'enorme
tauro_, ma in interlingua isto non es necesse.

Viste que interlingua es un lingua acquirite, io pensa que isto es bon. On
non debe cargar un lingua auxiliar con plus de finessas que necessari.
Viste que le ellision de un vocal es un cosa del phonetica totalmente
natural, isto non debe esser exprimite in le scriptura. Pro personas qui
non ha apprendite isto in lor linguas maternal, le usar de accentos - como
in francese - es un cosa difficile pro multes. Si tu dice _l'enorme tauro_
e es comprendite toto es ben.

Personalmente io crede que on debe pronunciar cata parola clarmente e non
usar le artificios del proprie lingua.

[log in to unmask]
Kjell Rehnström
Vänortsgatan 87
752 64  UPPSALA
Tel. 018-50 22 35

ATOM RSS1 RSS2