INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 31 Mar 2014 21:05:49 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (99 lines)
"Regula numero 1: Accepta lo que tu apprende e non proba reformar le lingua
que tu apprende."

Le lingua que io apprendeva como interlingua esseva intendite representar
le formas commun in le linguas fontes major de Europa, e non le uso de
alcun pauc personas in le nord de Europa.

Le sequente subto, Lusitana, es nonsenso designate pro impressionar tu
amicos naive in tu sophistication e expertise in le linguas, a fin
que tu pote devenir lor gerente e ducer les via del 'propheta false'
al veritate date per te.

Mais nos jam ha vidite tu inexpertise in le casos de -il/-ile in 
le caso de 'umbratile' que tu introduceva, in le caso de -isar/-izar,
de novo introducite aqui per te,  in le casos de
exemplos del anglese de 'exercise', 'surmise', e 'devise' (io
adde 'surprise'), e in tu fallimento de saper que le prototypo debe
esser commun a *tote* le variantes e non solmente tres de illos
quando il ha plus eligibile, e in le caso de 'maiz' ubi le
lingua espaniol contine le plus proxime prototypo 'maiz', 
proque illo es le fonte del mesme o similar parolas in le 
linguas europee e ha variantes in -z- in AIH.  Habera tu plus a venir? 

Il non importa quante linguas io pote parlar.  Io pote leger a
acceptabile comprension plus o minus 5 linguas romance e un
pauco de germano.  Io studiava le germano duo annos in le schola
secundari e un anno in le universitate. Io passava mi examinationes
in traducer articulos in mi campo in german e francese respectivemente
pro mi Ph.D.. Le francese io non jammais habeva studiate in un curso
formal, mais grate a mi interlingua io esseva capace de leger lo
sufficientemente pro passar un examination per traduction.
Io ha traducite Le Pestilentia del Decameron de Boccaccio del
italiano con solmente alcun adjuta de altere traductiones al anglese.
Isto es in mi libro 'Interlingua Grammar and Method'. Mi
complimentos in isto esseva solmente modeste.

Mais in facer recerca del prototypos il non es necesse esser
fluente in cata lingua fontal.  On debe haber etymologias e
cognoscimento de transformationes phonic/phonetic de un lingua
ancestral a linguas filial descendente a illo pro facer le
retroinferentias al forma del prototypo del variantes filial.
On non va apprender lo in un curso ordinari de usar un lingua.
E il non es necesse usar lo si tu ha bon dictionarios con
etymologias e libros super le historia etymologic del varie
linguas e le transformation de formas in lor evolution.  
(Piet Cleij pote testificar a isto). Toto istos ja es
disponibile a nos in le tela/rete.

E on debe saper le regulas de interlingua exactemente, que un precise
leger del introduction al IED va dar te. Alcuno, mesmo tu como
io, pote facer lo.

E con respecto a mi 'arrogantia e pendantismos' que prevenirea
me de collaborar con te--io amarea collaborar con te, mais non
si tu continua tu attaccos vitiose super me personalmente. Io
pote commenciar per inviar te mi "Ha le IED errores?". Illo ha
53 paginas. Pro isto io ha necessitate de tu adresse o direction 
postal.

=====
Lusitana scribeva: 
>
>Le problema es que quando on non apprende - como on justifica que
>on continua a scriber *tabulo o *justicio durante decades? - il ha le
>tendentia a adaptar le vocabulario a su "fundo lexical genetic" (i.e., a su
>*Weltanschauung* linguistic), per usar le lege del minor effortio. Es isto
>precisemente lo que occurre con Stan; ben que un persona con
>formation academic, ille non es pron a comprender linguas. Isto me pare
>un facto indiscutibile; si non io demanda: quante linguas parla Stan ?
>(Isto non vole dicer que es necessari cognoscer multe linguas pro parlar
>e comprender interlingua, ma in su caso concrete isto es un veritate: su
>cognoscimentos mermente libresc non le da le amplitude pro comprehender
>un synthese 'mnemonic' (por assi dicer) que le menarea a non committer
>errores de novicio como illos supracitate. Il ultra, su attitude arrogante
>(o al
>minus autoritari, coercitive) quando affirma/assere 'isto e illo' es
>intolerabile a un persona qui vole laborar/discuter con alteros (on poterea
>facer hic on analyse ethologic ma io non vole entrar ibi).
>
>E isto es un pena porque io, plus tosto o plus tarde, va publicar un studio
>lexicologic super le IED e me placerea haber le collaboration de omnes qui
>volerea discuter le varie incorrectiones que io trovava in le corpore del
>dictionario. Evidentemente que Stan, si ille mantene su mentalitate de
>arrogar se que 'sape multo de isto' e/o 'vole tu discuter professionalmente
>con me?' e altere pedantismos, non va ser un tal.
>
>Si io poterea ser plus compassive con ille? Si, poterea, ma pro paraphrasar
>un magistro zen: con le humiles, io es blande, con le arrogantes, io es dur.

Tu misinterpreta mi stilo academic pro esser arrogantia.

Amicalmente,
Stan


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2